<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments for Türkçe, Dilbilgisi, Dillerin Yapısı</title>
	<atom:link href="http://dilbilgisi.alivesitesi.com/index.php/comments/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://dilbilgisi.alivesitesi.com</link>
	<description>Diller hakkındaki merak ve gözlemlerim...</description>
	<pubDate>Thu, 07 Aug 2008 19:43:40 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.5.1</generator>
		<item>
		<title>Comment on Dilimiz Bozuluyor by admin</title>
		<link>http://dilbilgisi.alivesitesi.com/dilimiz-bozuluyor/#comment-44</link>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 20 Jun 2008 21:08:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dilbilgisi.alivesitesi.com/index.php/dilimiz-bozuluyor/#comment-44</guid>
		<description>Sadece çet yaparken kısaltmalar gerekebilir. Ama blog yazılarında ve yorumlarda olması hiç güzel değil. Ben yorum yazarken dikkat ediyorum. Bazen cümlelerin baş harflerini büyük yazmayı ihmal edebiliyorum. Bu ise nadiren oluyor.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sadece çet yaparken kısaltmalar gerekebilir. Ama blog yazılarında ve yorumlarda olması hiç güzel değil. Ben yorum yazarken dikkat ediyorum. Bazen cümlelerin baş harflerini büyük yazmayı ihmal edebiliyorum. Bu ise nadiren oluyor.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Dilimiz Bozuluyor by Senya</title>
		<link>http://dilbilgisi.alivesitesi.com/dilimiz-bozuluyor/#comment-43</link>
		<dc:creator>Senya</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 20 Jun 2008 21:04:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dilbilgisi.alivesitesi.com/index.php/dilimiz-bozuluyor/#comment-43</guid>
		<description>Sizinde dediğiniz gibi dilimizi yanlış kullanıyoruz. Buna bende dahil. Ufak hatalar tabiki olabilir ama biz hata yapma payını aşmaya başladık. İşlevsellik ve anlam bakımından zengin güzel dilimizi yanlış kullanmaya başladık hatta türkçe yerine kelimelerinin ingilizcelerini yazıyoruz. İngilizce kelimeler trkçe karşılığı olmadığı zaman kullanılmalı. Bide bazı kişiler bu olayı bence abartıyor. Tamam dilimizi düzgün kullanmalıyız ama internete kullandığımız bazı kısaltmaları bilene durdurmamız isteniyor. S.a(selamun aleykum) kib (kendine iyi bak) gibi kısaltmaların dilimize bir zararı olacağını düşünmüyorum. AMA kısaltmaların kullanacağı yerler önemli internet sitelerinde bu tür kısaltmalar kullanılmamalı ama anlık sohbetlerde kullanıla bilir zaten konuşurkende kısaltma kullanacak değiliz. :D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sizinde dediğiniz gibi dilimizi yanlış kullanıyoruz. Buna bende dahil. Ufak hatalar tabiki olabilir ama biz hata yapma payını aşmaya başladık. İşlevsellik ve anlam bakımından zengin güzel dilimizi yanlış kullanmaya başladık hatta türkçe yerine kelimelerinin ingilizcelerini yazıyoruz. İngilizce kelimeler trkçe karşılığı olmadığı zaman kullanılmalı. Bide bazı kişiler bu olayı bence abartıyor. Tamam dilimizi düzgün kullanmalıyız ama internete kullandığımız bazı kısaltmaları bilene durdurmamız isteniyor. S.a(selamun aleykum) kib (kendine iyi bak) gibi kısaltmaların dilimize bir zararı olacağını düşünmüyorum. AMA kısaltmaların kullanacağı yerler önemli internet sitelerinde bu tür kısaltmalar kullanılmamalı ama anlık sohbetlerde kullanıla bilir zaten konuşurkende kısaltma kullanacak değiliz. <img src='http://dilbilgisi.alivesitesi.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Dilimiz Bozuluyor by admin</title>
		<link>http://dilbilgisi.alivesitesi.com/dilimiz-bozuluyor/#comment-42</link>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Jun 2008 14:58:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dilbilgisi.alivesitesi.com/index.php/dilimiz-bozuluyor/#comment-42</guid>
		<description>Çok teşekkür ederim. Bu hatama üzüldüm. Sanki anadili Türkçe olmayan biri sözlüklere bakarak yazmış gibi. Şimdi o hatayı hemen düzeltiyorum.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Çok teşekkür ederim. Bu hatama üzüldüm. Sanki anadili Türkçe olmayan biri sözlüklere bakarak yazmış gibi. Şimdi o hatayı hemen düzeltiyorum.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Dilimiz Bozuluyor by Yasemin</title>
		<link>http://dilbilgisi.alivesitesi.com/dilimiz-bozuluyor/#comment-41</link>
		<dc:creator>Yasemin</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Jun 2008 14:54:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dilbilgisi.alivesitesi.com/index.php/dilimiz-bozuluyor/#comment-41</guid>
		<description>Merhaba,
sitenizi yeni gördüm, ilginç konular mevcut, teşekkürler paylaştığınız için.
Bu yazınızda ilk cümleniz dikkatimi çekti:
"Dilimizin bozulmasını sağlayan şeylerin başında..."

Dilimizin bozulması istemediğimiz, olumsuz bir olgu ise eğer,
"sağlayan" yerine "neden olan" dememiz daha doğru olacaktır.
Böylece anlam çelişkisi (olumlu/olumsuz) ortadan kalkar.

İyi günler dileklerimle.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Merhaba,<br />
sitenizi yeni gördüm, ilginç konular mevcut, teşekkürler paylaştığınız için.<br />
Bu yazınızda ilk cümleniz dikkatimi çekti:<br />
&#8220;Dilimizin bozulmasını sağlayan şeylerin başında&#8230;&#8221;</p>
<p>Dilimizin bozulması istemediğimiz, olumsuz bir olgu ise eğer,<br />
&#8220;sağlayan&#8221; yerine &#8220;neden olan&#8221; dememiz daha doğru olacaktır.<br />
Böylece anlam çelişkisi (olumlu/olumsuz) ortadan kalkar.</p>
<p>İyi günler dileklerimle.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Öz Türkçe kelimeler yabancı kelimelerden nasıl ayrılır? by b.a.</title>
		<link>http://dilbilgisi.alivesitesi.com/oz-turkce-kelimeler-yabanci-kelimelerden-nasil-ayrilir/#comment-40</link>
		<dc:creator>b.a.</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 02 Jun 2008 00:03:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dilbilgisi.alivesitesi.com/index.php/oz-turkce-kelimeler-yabanci-kelimelerden-nasil-ayrilir/#comment-40</guid>
		<description>Türkçe kökenli dillerde c, ğ, l, m, n, r, v, z harfleriyle kelime başlamaz. Ve türkçede b, c, d, g, ğ harfleriyle kelime bitmez. Türkçede f, h, j, v  sesleri bulunmaz</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Türkçe kökenli dillerde c, ğ, l, m, n, r, v, z harfleriyle kelime başlamaz. Ve türkçede b, c, d, g, ğ harfleriyle kelime bitmez. Türkçede f, h, j, v  sesleri bulunmaz</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Güllü Tekerleme by admin</title>
		<link>http://dilbilgisi.alivesitesi.com/gullu-tekerleme/#comment-36</link>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 14 May 2008 21:08:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://dilbilgisi.alivesitesi.com/?p=38#comment-36</guid>
		<description>Ben daha önce hiç bilmiyordum. İlk defa o sitede gördüm okudum.
Güzel bir söz ama. Belki bir şiirden beyittir. Bilmiyorum.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ben daha önce hiç bilmiyordum. İlk defa o sitede gördüm okudum.<br />
Güzel bir söz ama. Belki bir şiirden beyittir. Bilmiyorum.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Güllü Tekerleme by sedencik</title>
		<link>http://dilbilgisi.alivesitesi.com/gullu-tekerleme/#comment-35</link>
		<dc:creator>sedencik</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 14 May 2008 21:00:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://dilbilgisi.alivesitesi.com/?p=38#comment-35</guid>
		<description>çoook yıllar önceye götürdünüz beni :)
benim ezberim biraz farklıydı...
''bülbül güle gel gül dedi...
gül gülmedi gitti''

diye başlardı...

sağlıcakla...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>çoook yıllar önceye götürdünüz beni <img src='http://dilbilgisi.alivesitesi.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /><br />
benim ezberim biraz farklıydı&#8230;<br />
&#8221;bülbül güle gel gül dedi&#8230;<br />
gül gülmedi gitti&#8221;</p>
<p>diye başlardı&#8230;</p>
<p>sağlıcakla&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Reddiye-i Lugat-i Osmaniyye by admin</title>
		<link>http://dilbilgisi.alivesitesi.com/reddiye-i-lisan-i-osmanli/#comment-33</link>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 May 2008 14:59:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dilbilgisi.alivesitesi.com/reddiye-i-lisan-i-osmanli/#comment-33</guid>
		<description>Bülent Bey;
Verdiğiniz link vasıtasıyla o yazıya baktım. Teşekkür ederim.
O yazı hakkındaki fikrim:
Osmanlıcanın Türkçe olmadığını savunanlara "yarı aydın" denmiş. Ben onların kendi kıstaslarına göre aydın dedikleri kişilerden biri olduğumu savunacak değilim. Bazı şeyleri idrak edebilmek için onların aydın dedikleri kişilerden olmak gerekmiyor.
İyice düşünüyorum ve diyorum ki Osmanlıca Türkçe bir dil değildi. Suni bir dil idi.
Siz üç dile ait kelimelerden ve dil bilgisi yapılarından karma bir dil oluşturacaksınız ve buna Osmanlıca diyeceksiniz. Kabul. Hiçbir itirazım yok. Ama bu dil asla Türkçe değildir. Türkçenin veya Arapçanın ya da Farsçanın bir türü de değildir.
Sıradan halkın anlamaması delil gösterilemez diyor.
Burada önemli olan halkın anlayıp anlayamamasından ziyade dilin mahiyetidir, yapısıdır. Sadece bu açıdan bile Osmanlıcanın Türkçe bir dil olmadığı apaçık ortada.
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Bülent Bey;<br />
Verdiğiniz link vasıtasıyla o yazıya baktım. Teşekkür ederim.<br />
O yazı hakkındaki fikrim:<br />
Osmanlıcanın Türkçe olmadığını savunanlara &#8220;yarı aydın&#8221; denmiş. Ben onların kendi kıstaslarına göre aydın dedikleri kişilerden biri olduğumu savunacak değilim. Bazı şeyleri idrak edebilmek için onların aydın dedikleri kişilerden olmak gerekmiyor.<br />
İyice düşünüyorum ve diyorum ki Osmanlıca Türkçe bir dil değildi. Suni bir dil idi.<br />
Siz üç dile ait kelimelerden ve dil bilgisi yapılarından karma bir dil oluşturacaksınız ve buna Osmanlıca diyeceksiniz. Kabul. Hiçbir itirazım yok. Ama bu dil asla Türkçe değildir. Türkçenin veya Arapçanın ya da Farsçanın bir türü de değildir.<br />
Sıradan halkın anlamaması delil gösterilemez diyor.<br />
Burada önemli olan halkın anlayıp anlayamamasından ziyade dilin mahiyetidir, yapısıdır. Sadece bu açıdan bile Osmanlıcanın Türkçe bir dil olmadığı apaçık ortada.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Reddiye-i Lugat-i Osmaniyye by admin</title>
		<link>http://dilbilgisi.alivesitesi.com/reddiye-i-lisan-i-osmanli/#comment-32</link>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 May 2008 14:31:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dilbilgisi.alivesitesi.com/reddiye-i-lisan-i-osmanli/#comment-32</guid>
		<description>Suat bey, sizin yazınızın altına yazdığım kısa mesajda belirtmiş olduğum gibi hem yazınızı hem yorumları ilgiyle okudum.
Ama bu okuduğunuz yazımda benim bir hatam var: En başta şunu belirtmeliydim: Bu yazımdaki bütün maddeler sadece sizin yazınıza yönelik değil, hem sizin yazınıza, hem yazınıza gelen bütün yorumlara yöneliktir; ayrıca yazınızla ve yazınıza gelen yorumlarla ilgili olmayan bazı maddeler de var.
Yazımın en başında böyle bir açıklama yapmayı düşünemediğim için sizden özür dilerim. Şimdi ekliyorum.

“Türk dili” demekle Türkçeyi kastetmiştim. “Türk” lafzını orada “dil” ile beraber “Türkçe” anlamında kullandım. Bazen aynı kelimeleri defalarca tekrarlamak hoş olmuyor.

Yeni üretilen sözcüklerden bazıları yanlış mıdır? Yanlışsa niçin yanlıştır? İtirazı olanlar Türkçenin dilbilgisi yapısına dayanarak hataları ispat etmeli.
Öz Türkçeciler ise eleştirilere maruz kalmadan önce o yeni kelimeleri neye göre nasıl oluşturduklarına dair halkı bilgilendirmeli. Bu bilgileri araştırdım bulamadım. Bu durumda neyi neye göre yaptıklarını bilemiyorum tahmin yürütüyorum.
Örneğin cevap yerine kullandıkları “yanıt” nereden geliyor?
Kanmak – kanıt
Yanmak – yanıt.. böyle mi?
Bir bilene sordun. Hayır dedi. Çok çok eski bir Türkçe yazıda “cevap” anlamında “yanut” denmiş. 
Diyelim ki doğru. Peki bunun Türkçe dilbilgisindeki yeri nedir? Buna cevap yok. İşte bu olmadı. O zaman ben de asla “yanıt” kelimesini kullanmam. Cevap derim.

Mektep yerine okul: Fransızca “école” sözcüğüne yaranılmaya çalışılarak uydurulmuş bir kelime. Ama dilimize tamamıyla girmiş durumda.
Arapçası olmasın ama Fransızca çirkin takliti olsun daha iyidir mantığı ile oluşturulmuş görünüyor.

Öz Türkçe kelimelerin üretilmesi yaygınlaştırılması hakkında çok ısrarcı bir tutum sergileyen kişiler her şeyi açıklamalıdır. Çünkü bizim gibi titiz kişilerin bilmeye hakkı var.

Onlar Türkçe dostu gibi görünüyor ama gerçekte Türkçe dostu olan sizsiniz. Çünkü anladığım kadarıyla Türk dilinin yapısına aykırı hataların yapılmaması üzerine çok titizsiniz.
Ben de bu görüşteyim.

Arapçada tertemiz kalıplarla yeni kelimeler üretiliyor. Bizim dilimizde bunlar nasıl, neye göre hangi kurallara göre yapılacak önce bu oturtulmalı yeni nesillere öğretilmeli. Sonra yeni kelimeler üretilmelidir.

“Biz yaptık oldu.. biz bu konuda söz sahibiyiz” diye insanlara emrivaki yapmaları istibdat rejimlerinin metodudur. Onların bile kendi dillerine bu kadar zulüm yapacağını sanmıyorum.

Hep ısrarla üstünde duruyorum: Öncelikle dilimizin dil bilgisi yapısı işlenmeli, bütün detaylarıyla yerine oturtulmalı.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Suat bey, sizin yazınızın altına yazdığım kısa mesajda belirtmiş olduğum gibi hem yazınızı hem yorumları ilgiyle okudum.<br />
Ama bu okuduğunuz yazımda benim bir hatam var: En başta şunu belirtmeliydim: Bu yazımdaki bütün maddeler sadece sizin yazınıza yönelik değil, hem sizin yazınıza, hem yazınıza gelen bütün yorumlara yöneliktir; ayrıca yazınızla ve yazınıza gelen yorumlarla ilgili olmayan bazı maddeler de var.<br />
Yazımın en başında böyle bir açıklama yapmayı düşünemediğim için sizden özür dilerim. Şimdi ekliyorum.</p>
<p>“Türk dili” demekle Türkçeyi kastetmiştim. “Türk” lafzını orada “dil” ile beraber “Türkçe” anlamında kullandım. Bazen aynı kelimeleri defalarca tekrarlamak hoş olmuyor.</p>
<p>Yeni üretilen sözcüklerden bazıları yanlış mıdır? Yanlışsa niçin yanlıştır? İtirazı olanlar Türkçenin dilbilgisi yapısına dayanarak hataları ispat etmeli.<br />
Öz Türkçeciler ise eleştirilere maruz kalmadan önce o yeni kelimeleri neye göre nasıl oluşturduklarına dair halkı bilgilendirmeli. Bu bilgileri araştırdım bulamadım. Bu durumda neyi neye göre yaptıklarını bilemiyorum tahmin yürütüyorum.<br />
Örneğin cevap yerine kullandıkları “yanıt” nereden geliyor?<br />
Kanmak – kanıt<br />
Yanmak – yanıt.. böyle mi?<br />
Bir bilene sordun. Hayır dedi. Çok çok eski bir Türkçe yazıda “cevap” anlamında “yanut” denmiş.<br />
Diyelim ki doğru. Peki bunun Türkçe dilbilgisindeki yeri nedir? Buna cevap yok. İşte bu olmadı. O zaman ben de asla “yanıt” kelimesini kullanmam. Cevap derim.</p>
<p>Mektep yerine okul: Fransızca “école” sözcüğüne yaranılmaya çalışılarak uydurulmuş bir kelime. Ama dilimize tamamıyla girmiş durumda.<br />
Arapçası olmasın ama Fransızca çirkin takliti olsun daha iyidir mantığı ile oluşturulmuş görünüyor.</p>
<p>Öz Türkçe kelimelerin üretilmesi yaygınlaştırılması hakkında çok ısrarcı bir tutum sergileyen kişiler her şeyi açıklamalıdır. Çünkü bizim gibi titiz kişilerin bilmeye hakkı var.</p>
<p>Onlar Türkçe dostu gibi görünüyor ama gerçekte Türkçe dostu olan sizsiniz. Çünkü anladığım kadarıyla Türk dilinin yapısına aykırı hataların yapılmaması üzerine çok titizsiniz.<br />
Ben de bu görüşteyim.</p>
<p>Arapçada tertemiz kalıplarla yeni kelimeler üretiliyor. Bizim dilimizde bunlar nasıl, neye göre hangi kurallara göre yapılacak önce bu oturtulmalı yeni nesillere öğretilmeli. Sonra yeni kelimeler üretilmelidir.</p>
<p>“Biz yaptık oldu.. biz bu konuda söz sahibiyiz” diye insanlara emrivaki yapmaları istibdat rejimlerinin metodudur. Onların bile kendi dillerine bu kadar zulüm yapacağını sanmıyorum.</p>
<p>Hep ısrarla üstünde duruyorum: Öncelikle dilimizin dil bilgisi yapısı işlenmeli, bütün detaylarıyla yerine oturtulmalı.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Reddiye-i Lugat-i Osmaniyye by Bulent Murtezaoglu</title>
		<link>http://dilbilgisi.alivesitesi.com/reddiye-i-lisan-i-osmanli/#comment-31</link>
		<dc:creator>Bulent Murtezaoglu</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 May 2008 12:57:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dilbilgisi.alivesitesi.com/reddiye-i-lisan-i-osmanli/#comment-31</guid>
		<description>Yaziyi gordugunuz blogda laklak eden birisi olarak linkinizi takip edip buraya geldim.  Bu 'Osmanlica neydi?' sorusu icin basinda cikan bir polemigin bir parcasina link vereyim belki size ilginc gelir:

http://www.selimsomcag.org/tr/articles.asp?ID=300

(Orada atifta bulunulan yazilari da google buluyordu ben bektigimda, ben aratmadim simdi ama okunmalarinda fayda var tabii)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yaziyi gordugunuz blogda laklak eden birisi olarak linkinizi takip edip buraya geldim.  Bu &#8216;Osmanlica neydi?&#8217; sorusu icin basinda cikan bir polemigin bir parcasina link vereyim belki size ilginc gelir:</p>
<p><a href="http://www.selimsomcag.org/tr/articles.asp?ID=300" rel="nofollow">http://www.selimsomcag.org/tr/articles.asp?ID=300</a></p>
<p>(Orada atifta bulunulan yazilari da google buluyordu ben bektigimda, ben aratmadim simdi ama okunmalarinda fayda var tabii)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
