<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Dilimiz Bozuluyor yazısına yapılan yorumlar</title>
	<atom:link href="http://dilbilgisi.alivesitesi.com/index.php/dilimiz-bozuluyor/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://dilbilgisi.alivesitesi.com/dilimiz-bozuluyor/</link>
	<description>Diller hakkındaki merak ve gözlemlerim...</description>
	<pubDate>Thu, 20 Nov 2008 16:14:36 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.1</generator>
		<item>
		<title>admin tarafından</title>
		<link>http://dilbilgisi.alivesitesi.com/dilimiz-bozuluyor/#comment-44</link>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 20 Jun 2008 21:08:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dilbilgisi.alivesitesi.com/index.php/dilimiz-bozuluyor/#comment-44</guid>
		<description>Sadece çet yaparken kısaltmalar gerekebilir. Ama blog yazılarında ve yorumlarda olması hiç güzel değil. Ben yorum yazarken dikkat ediyorum. Bazen cümlelerin baş harflerini büyük yazmayı ihmal edebiliyorum. Bu ise nadiren oluyor.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sadece çet yaparken kısaltmalar gerekebilir. Ama blog yazılarında ve yorumlarda olması hiç güzel değil. Ben yorum yazarken dikkat ediyorum. Bazen cümlelerin baş harflerini büyük yazmayı ihmal edebiliyorum. Bu ise nadiren oluyor.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Senya tarafından</title>
		<link>http://dilbilgisi.alivesitesi.com/dilimiz-bozuluyor/#comment-43</link>
		<dc:creator>Senya</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 20 Jun 2008 21:04:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dilbilgisi.alivesitesi.com/index.php/dilimiz-bozuluyor/#comment-43</guid>
		<description>Sizinde dediğiniz gibi dilimizi yanlış kullanıyoruz. Buna bende dahil. Ufak hatalar tabiki olabilir ama biz hata yapma payını aşmaya başladık. İşlevsellik ve anlam bakımından zengin güzel dilimizi yanlış kullanmaya başladık hatta türkçe yerine kelimelerinin ingilizcelerini yazıyoruz. İngilizce kelimeler trkçe karşılığı olmadığı zaman kullanılmalı. Bide bazı kişiler bu olayı bence abartıyor. Tamam dilimizi düzgün kullanmalıyız ama internete kullandığımız bazı kısaltmaları bilene durdurmamız isteniyor. S.a(selamun aleykum) kib (kendine iyi bak) gibi kısaltmaların dilimize bir zararı olacağını düşünmüyorum. AMA kısaltmaların kullanacağı yerler önemli internet sitelerinde bu tür kısaltmalar kullanılmamalı ama anlık sohbetlerde kullanıla bilir zaten konuşurkende kısaltma kullanacak değiliz. :D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sizinde dediğiniz gibi dilimizi yanlış kullanıyoruz. Buna bende dahil. Ufak hatalar tabiki olabilir ama biz hata yapma payını aşmaya başladık. İşlevsellik ve anlam bakımından zengin güzel dilimizi yanlış kullanmaya başladık hatta türkçe yerine kelimelerinin ingilizcelerini yazıyoruz. İngilizce kelimeler trkçe karşılığı olmadığı zaman kullanılmalı. Bide bazı kişiler bu olayı bence abartıyor. Tamam dilimizi düzgün kullanmalıyız ama internete kullandığımız bazı kısaltmaları bilene durdurmamız isteniyor. S.a(selamun aleykum) kib (kendine iyi bak) gibi kısaltmaların dilimize bir zararı olacağını düşünmüyorum. AMA kısaltmaların kullanacağı yerler önemli internet sitelerinde bu tür kısaltmalar kullanılmamalı ama anlık sohbetlerde kullanıla bilir zaten konuşurkende kısaltma kullanacak değiliz. <img src='http://dilbilgisi.alivesitesi.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>admin tarafından</title>
		<link>http://dilbilgisi.alivesitesi.com/dilimiz-bozuluyor/#comment-42</link>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Jun 2008 14:58:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dilbilgisi.alivesitesi.com/index.php/dilimiz-bozuluyor/#comment-42</guid>
		<description>Çok teşekkür ederim. Bu hatama üzüldüm. Sanki anadili Türkçe olmayan biri sözlüklere bakarak yazmış gibi. Şimdi o hatayı hemen düzeltiyorum.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Çok teşekkür ederim. Bu hatama üzüldüm. Sanki anadili Türkçe olmayan biri sözlüklere bakarak yazmış gibi. Şimdi o hatayı hemen düzeltiyorum.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Yasemin tarafından</title>
		<link>http://dilbilgisi.alivesitesi.com/dilimiz-bozuluyor/#comment-41</link>
		<dc:creator>Yasemin</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Jun 2008 14:54:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dilbilgisi.alivesitesi.com/index.php/dilimiz-bozuluyor/#comment-41</guid>
		<description>Merhaba,
sitenizi yeni gördüm, ilginç konular mevcut, teşekkürler paylaştığınız için.
Bu yazınızda ilk cümleniz dikkatimi çekti:
"Dilimizin bozulmasını sağlayan şeylerin başında..."

Dilimizin bozulması istemediğimiz, olumsuz bir olgu ise eğer,
"sağlayan" yerine "neden olan" dememiz daha doğru olacaktır.
Böylece anlam çelişkisi (olumlu/olumsuz) ortadan kalkar.

İyi günler dileklerimle.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Merhaba,<br />
sitenizi yeni gördüm, ilginç konular mevcut, teşekkürler paylaştığınız için.<br />
Bu yazınızda ilk cümleniz dikkatimi çekti:<br />
&#8220;Dilimizin bozulmasını sağlayan şeylerin başında&#8230;&#8221;</p>
<p>Dilimizin bozulması istemediğimiz, olumsuz bir olgu ise eğer,<br />
&#8220;sağlayan&#8221; yerine &#8220;neden olan&#8221; dememiz daha doğru olacaktır.<br />
Böylece anlam çelişkisi (olumlu/olumsuz) ortadan kalkar.</p>
<p>İyi günler dileklerimle.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Elif tarafından</title>
		<link>http://dilbilgisi.alivesitesi.com/dilimiz-bozuluyor/#comment-29</link>
		<dc:creator>Elif</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 12 Mar 2008 03:11:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dilbilgisi.alivesitesi.com/index.php/dilimiz-bozuluyor/#comment-29</guid>
		<description>Yukarıda iki hata yapmışım kesip yapıştırırken.

6. ve 7. örnekler şöyle olmalı:
Mehmet ve ben (çoğul) okula gittim (tekil). (Uyum yok.)

Biz (çoğul kişi) böyle olaylara kulak asmayız (çoğul kişi).

*****
Cevap:
İstediğiniz düzeltmeleri yaptım.
Ama şu cümlede iki dehşetli hata var: "Mehmet ve ben (çoğul) okula gittim (tekil)."

Birincisi:
"Ve bağlacı" Türkçemizde yoktur. Geçtiğimiz yüzyıllarda Arapçadan "yazı dilimize" geçmiştir ve yazı dilimizde kalmıştır, konuşma dilimize geçmemiştir.

İkincisi:
Fiil yanlış kullanılmış.
"Mehmet'le ben okula gittik." şeklinde olmalıydı.
"Ben" zamiri cümlenin başına gelirse, ki konuşma dilimizde bu durumda ben zamiri genellikle gizli özne olarak kalır, o zaman şöyle olur:
"Mehmet'le okula gittim."
Her iki durumda da ben zamiri gizli özne olarak kalabilir. o zaman şu ikisi doğrudur:
Mehmet'le okula gittim.
Mehmet'le okula gittik.

Ayrıca, cümlede özne ne şekilde vurgulanıyorsa ona göre değişir:
1- "Ben" ne yaptım: Mehmet'le okula gittim.
2- Mehmet ile "birlikte" ne yaptık: Mehmet'le okula gittik.

Bu arada, yanlış dediğim örnek şu manada olur ise doğru olur:
Mehmet ile "kimin" okula gittiğini vurgulamak istiyorsam:
Mehmet'le "ben" okula gittim.
Bu kadar. :)


Görüyorsunuz işte dilbilgisi kitaplarımız kimlere yazdırılıyor!!

Emek verip gösterdiğiniz ilgiden dolayı tekrar çok teşekkür ederim. Benim de Türkçem aslında çok iyi değil. Böyle uzman (!) kişilerin yazdığı kitaplarla ve de "yaptık oldu" mantığıyla verilen eğitimle ne yazık ki okullarımız her konuda son derece yetersiz. Ben şimdi kendi duyarlılığımla ve araştırmalarımla, sentezlerimle kişisel olarak bir şeyler öğrenmeye gayret ediyorum.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yukarıda iki hata yapmışım kesip yapıştırırken.</p>
<p>6. ve 7. örnekler şöyle olmalı:<br />
Mehmet ve ben (çoğul) okula gittim (tekil). (Uyum yok.)</p>
<p>Biz (çoğul kişi) böyle olaylara kulak asmayız (çoğul kişi).</p>
<p>*****<br />
Cevap:<br />
İstediğiniz düzeltmeleri yaptım.<br />
Ama şu cümlede iki dehşetli hata var: &#8220;Mehmet ve ben (çoğul) okula gittim (tekil).&#8221;</p>
<p>Birincisi:<br />
&#8220;Ve bağlacı&#8221; Türkçemizde yoktur. Geçtiğimiz yüzyıllarda Arapçadan &#8220;yazı dilimize&#8221; geçmiştir ve yazı dilimizde kalmıştır, konuşma dilimize geçmemiştir.</p>
<p>İkincisi:<br />
Fiil yanlış kullanılmış.<br />
&#8220;Mehmet&#8217;le ben okula gittik.&#8221; şeklinde olmalıydı.<br />
&#8220;Ben&#8221; zamiri cümlenin başına gelirse, ki konuşma dilimizde bu durumda ben zamiri genellikle gizli özne olarak kalır, o zaman şöyle olur:<br />
&#8220;Mehmet&#8217;le okula gittim.&#8221;<br />
Her iki durumda da ben zamiri gizli özne olarak kalabilir. o zaman şu ikisi doğrudur:<br />
Mehmet&#8217;le okula gittim.<br />
Mehmet&#8217;le okula gittik.</p>
<p>Ayrıca, cümlede özne ne şekilde vurgulanıyorsa ona göre değişir:<br />
1- &#8220;Ben&#8221; ne yaptım: Mehmet&#8217;le okula gittim.<br />
2- Mehmet ile &#8220;birlikte&#8221; ne yaptık: Mehmet&#8217;le okula gittik.</p>
<p>Bu arada, yanlış dediğim örnek şu manada olur ise doğru olur:<br />
Mehmet ile &#8220;kimin&#8221; okula gittiğini vurgulamak istiyorsam:<br />
Mehmet&#8217;le &#8220;ben&#8221; okula gittim.<br />
Bu kadar. <img src='http://dilbilgisi.alivesitesi.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Görüyorsunuz işte dilbilgisi kitaplarımız kimlere yazdırılıyor!!</p>
<p>Emek verip gösterdiğiniz ilgiden dolayı tekrar çok teşekkür ederim. Benim de Türkçem aslında çok iyi değil. Böyle uzman (!) kişilerin yazdığı kitaplarla ve de &#8220;yaptık oldu&#8221; mantığıyla verilen eğitimle ne yazık ki okullarımız her konuda son derece yetersiz. Ben şimdi kendi duyarlılığımla ve araştırmalarımla, sentezlerimle kişisel olarak bir şeyler öğrenmeye gayret ediyorum.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Elif tarafından</title>
		<link>http://dilbilgisi.alivesitesi.com/dilimiz-bozuluyor/#comment-28</link>
		<dc:creator>Elif</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 12 Mar 2008 03:08:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dilbilgisi.alivesitesi.com/index.php/dilimiz-bozuluyor/#comment-28</guid>
		<description>Merhaba, yine ben!
Bu yazıdaki ikinci noktaya ek olarak:


Özne-Yüklem Uygunluğu

Genellikle özne ile yüklem arasında tekillik - çoğulluk ve kişiler bakımından uygunluk bulunur. Örneğin, özne tekilse yüklem de tekil; özne çoğulsa yüklem de çoğul olur.

Ben (tekil) çok kitap (tekil) okurum.   (Uyum var.)

Arkadaşım (tekil) dondurma (tekil) sever.  (Uyum var.)

Amcamlar (çoğul) seyahate çıktılar (çoğul).   (Uyum var.)

Müfettişler (çoğul) okulları teftiş ettiler (çoğul). (Uyum var.)

Bizleri uğurladı (tekil). (Gizli özne "O" (tekil)-uyum var.)

Mehmet ve ben (çoğul) okula gittim (tekil). (Uyum yok.)

Özne hangi kişi ise, yüklem de o kişinin ekini alır.

Biz (çoğul kişi) böyle olaylara kulak asmayız (çoğul kişi).

Sen (tekil kişi) en çok oynamayı seversin (tekil kişi).



Bazı hallerde çoğul öznelerin tekil yüklemleri olabilir. Bu durumlar şunlardır:

a) Organ adları özne olduğunda:

Bacaklarım (özne) ağrıyor (yüklem).

Gözlerim (özne) iyi görmüyor (yüklem).


b) Mastarların çoğulları özne olursa:

Görüşmeler (özne) iyi geçti (yüklem).

Çalışmalar (özne) hızlandı (yüklem).


c) Cansız varlıklar özne olursa:

Sular (özne) kesildi (yüklem).

Kitaplar (özne) kapansın (yüklem).


d) Bitki ve hayvanlar özne olursa:

Yapraklar (özne) dökülüyor (yüklem).

Bahçedeki ağaçlar (özne) kurudu (yüklem).

Kuşlar (özne) göç eder (yüklem).

(Buna istisna hayvan ya da bitkilerin insan özellikleri gösterdiği durumlar (fabllarda konusan hayvanlar, örneğin).

e) Zaman adları özne olursa:

Saatler (özne) ne çabuk geçti (yüklem).

Günler (özne) uzadı (yüklem).


f) İnsanlar bir topluluk olarak düşünülüyorsa

İşçiler (özne) grev yaptı (yüklem).

Türkler (özne) kahramanlıklarıyla meşhurdur (yüklem).


Kaynak: www.fono.com.tr


Saygılarımla
Elif

*****
Cevap:
Türkiye'de dil çalışmaları gerektiği gibi gelişmemiştir. Bu sınıflandırmaları biliyorum ama pek saygı duymuyorum. Kendisine resmi bir görev verilen adamın biri oturmuş "şu şöyledir bu böyledir" diye dilbilgisi kitabı yazmış. Yazdıkları açısından bu gibi kişiler otorite kabul edilmiş. Neye göre buna karar veriyorlar?
Bin yıl işlenmemiş bir dil 70 yılda ne kadar işlenebilir, her şey ne ölçüde yerli yerine koyulabilir? Yine de belki yapılabilirdi, ancak yapılamamış, başarılı olunamamış.
-Dedelerim 30 sene önce ölmüş.
-Çocuklar bütün işleri bitirdi.
-Bütün ölüler defnedildi.
Bu üç örnekte fiillerin sonlarına çoğul eki koysak anlatımlar hiç de estetik olmaz. Türkçemiz sadelik gerektiren bir dil. Yapısı böyle. Ama bazı durumlarda cümle içinde öznenin de fiilin de çoğul olması gerekebiliyor. Anlamda bulanıklık olmasın, cümlenin şiir gibi bir ahengi olsun diye bazen buna baş vurulabilir.
Yazdığınız kuralları kendilerine "uzman" yakıştırmasında bulunulan kişiler oluşturmuş diye onlara gözü kapalı inanmamız gerekmez. Osmanlı devletinin son zamanlarında ve yeni cumhuriyetimizin ilk yıllarında Fransızca bilen bazı yazarlarımızın Fransızcadan etkilenerek yazdıkları eserlerinde dilimizi yanlış kullanmış olduklarını biliyoruz. Sanıyorum kendilerine dilbigisi kitapları yazma görevi verilen kişiler o yazarların dillerini değerli kaynak gibi gördüler. Normalde "bu konuda" dilimizin bir doğallığı vardır. Bu doğallık zoraki kurallarla değiştirilemez. Değiştirilmemeli. Anlatımlarda ahenge ve estetiğe önem verilmeli.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Merhaba, yine ben!<br />
Bu yazıdaki ikinci noktaya ek olarak:</p>
<p>Özne-Yüklem Uygunluğu</p>
<p>Genellikle özne ile yüklem arasında tekillik - çoğulluk ve kişiler bakımından uygunluk bulunur. Örneğin, özne tekilse yüklem de tekil; özne çoğulsa yüklem de çoğul olur.</p>
<p>Ben (tekil) çok kitap (tekil) okurum.   (Uyum var.)</p>
<p>Arkadaşım (tekil) dondurma (tekil) sever.  (Uyum var.)</p>
<p>Amcamlar (çoğul) seyahate çıktılar (çoğul).   (Uyum var.)</p>
<p>Müfettişler (çoğul) okulları teftiş ettiler (çoğul). (Uyum var.)</p>
<p>Bizleri uğurladı (tekil). (Gizli özne &#8220;O&#8221; (tekil)-uyum var.)</p>
<p>Mehmet ve ben (çoğul) okula gittim (tekil). (Uyum yok.)</p>
<p>Özne hangi kişi ise, yüklem de o kişinin ekini alır.</p>
<p>Biz (çoğul kişi) böyle olaylara kulak asmayız (çoğul kişi).</p>
<p>Sen (tekil kişi) en çok oynamayı seversin (tekil kişi).</p>
<p>Bazı hallerde çoğul öznelerin tekil yüklemleri olabilir. Bu durumlar şunlardır:</p>
<p>a) Organ adları özne olduğunda:</p>
<p>Bacaklarım (özne) ağrıyor (yüklem).</p>
<p>Gözlerim (özne) iyi görmüyor (yüklem).</p>
<p>b) Mastarların çoğulları özne olursa:</p>
<p>Görüşmeler (özne) iyi geçti (yüklem).</p>
<p>Çalışmalar (özne) hızlandı (yüklem).</p>
<p>c) Cansız varlıklar özne olursa:</p>
<p>Sular (özne) kesildi (yüklem).</p>
<p>Kitaplar (özne) kapansın (yüklem).</p>
<p>d) Bitki ve hayvanlar özne olursa:</p>
<p>Yapraklar (özne) dökülüyor (yüklem).</p>
<p>Bahçedeki ağaçlar (özne) kurudu (yüklem).</p>
<p>Kuşlar (özne) göç eder (yüklem).</p>
<p>(Buna istisna hayvan ya da bitkilerin insan özellikleri gösterdiği durumlar (fabllarda konusan hayvanlar, örneğin).</p>
<p>e) Zaman adları özne olursa:</p>
<p>Saatler (özne) ne çabuk geçti (yüklem).</p>
<p>Günler (özne) uzadı (yüklem).</p>
<p>f) İnsanlar bir topluluk olarak düşünülüyorsa</p>
<p>İşçiler (özne) grev yaptı (yüklem).</p>
<p>Türkler (özne) kahramanlıklarıyla meşhurdur (yüklem).</p>
<p>Kaynak: <a href="http://www.fono.com.tr" rel="nofollow">http://www.fono.com.tr</a></p>
<p>Saygılarımla<br />
Elif</p>
<p>*****<br />
Cevap:<br />
Türkiye&#8217;de dil çalışmaları gerektiği gibi gelişmemiştir. Bu sınıflandırmaları biliyorum ama pek saygı duymuyorum. Kendisine resmi bir görev verilen adamın biri oturmuş &#8220;şu şöyledir bu böyledir&#8221; diye dilbilgisi kitabı yazmış. Yazdıkları açısından bu gibi kişiler otorite kabul edilmiş. Neye göre buna karar veriyorlar?<br />
Bin yıl işlenmemiş bir dil 70 yılda ne kadar işlenebilir, her şey ne ölçüde yerli yerine koyulabilir? Yine de belki yapılabilirdi, ancak yapılamamış, başarılı olunamamış.<br />
-Dedelerim 30 sene önce ölmüş.<br />
-Çocuklar bütün işleri bitirdi.<br />
-Bütün ölüler defnedildi.<br />
Bu üç örnekte fiillerin sonlarına çoğul eki koysak anlatımlar hiç de estetik olmaz. Türkçemiz sadelik gerektiren bir dil. Yapısı böyle. Ama bazı durumlarda cümle içinde öznenin de fiilin de çoğul olması gerekebiliyor. Anlamda bulanıklık olmasın, cümlenin şiir gibi bir ahengi olsun diye bazen buna baş vurulabilir.<br />
Yazdığınız kuralları kendilerine &#8220;uzman&#8221; yakıştırmasında bulunulan kişiler oluşturmuş diye onlara gözü kapalı inanmamız gerekmez. Osmanlı devletinin son zamanlarında ve yeni cumhuriyetimizin ilk yıllarında Fransızca bilen bazı yazarlarımızın Fransızcadan etkilenerek yazdıkları eserlerinde dilimizi yanlış kullanmış olduklarını biliyoruz. Sanıyorum kendilerine dilbigisi kitapları yazma görevi verilen kişiler o yazarların dillerini değerli kaynak gibi gördüler. Normalde &#8220;bu konuda&#8221; dilimizin bir doğallığı vardır. Bu doğallık zoraki kurallarla değiştirilemez. Değiştirilmemeli. Anlatımlarda ahenge ve estetiğe önem verilmeli.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>VişneAğacı tarafından</title>
		<link>http://dilbilgisi.alivesitesi.com/dilimiz-bozuluyor/#comment-27</link>
		<dc:creator>VişneAğacı</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 01 Mar 2008 17:41:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dilbilgisi.alivesitesi.com/index.php/dilimiz-bozuluyor/#comment-27</guid>
		<description>Herkesle ilgili olarak dikkatimi çeken bir şey daha var. Bir çok kişi "herkes"e "herkez" diyor :(</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Herkesle ilgili olarak dikkatimi çeken bir şey daha var. Bir çok kişi &#8220;herkes&#8221;e &#8220;herkez&#8221; diyor <img src='http://dilbilgisi.alivesitesi.com/wp-includes/images/smilies/icon_sad.gif' alt=':(' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
